目前分類:日本語 (251)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

這幾天為了趕千字報告極度焦慮。這份報告有可能是我用外語寫過最多字的,以前念阿語的時候,也沒有人這樣對我啊啊啊啊啊啊。而且我後來細看了對方給的RUBRIC,最底下有個欄位竟是計較文法還有脫落誤字!這是專門來整我的嗎?害我只好上網求教朋友替我修改,還好那些人都很善良來著,不但幫我修正還說我日文九茲,真是不好意思。

說回我的報告,我覺得按照RUBRIC,我能做到的全都做了,而且不是朝「標準」來寫,我是放在「理想」的框架下寫報告,根據我在俳句課的經驗,我以為我這次應該會拿下超高分,結果沒想到這次交換批改的眾多同學中有一個是惡人~~~他超級睜眼說瞎話,我明明就已經まず、次に、最後に了,他竟說我沒達提出三點方針標準!其他人給的評語都會針對我寫的部分作出很中肯的回應,那大惡人只給個「優」,顯示他根本沒在看我寫什麼。TMD不爽啦!我不是愛計較成績,雖然拿了高分很虛榮沒錯,但他這樣改,一點都不負責任。再說回我幫其他人批改的報告,有好幾個都很慘,完全不看RUBRIC的。這班到底有哪些人在修啊?還是烏合之眾全都慕東大之名而來呢?

總之,互動教學在我一陣激動錯愕中結束。雖然最後報告的部分不是很開心,但整體來講,還是學到好多好東西。^^

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這門課上到這個星期終於來到最終回,回顧這系列就知道,我後來有點混,心得記錄漏了好幾發。這幾週其實有滿多不錯的東西,有些是我已經知道的,例如第六週的Rubrics,有的是新學到的,SPA(大誤,想做SPA想到瘋了,是SAP)。Rubrics是這個世紀的教學者都該會的,SPA(再誤,SAP)比較針對大學教師,可是其實每個人都可以給自己做一份在專業領域上的成就(成長)紀錄。

從一開始我對於整堂課有點點不屑,到後面發現還是有很多沒學過的東西,再到最最末尾的千字期末報告,我只能說它不愧是日本首屈一指的大學。週週小考週週滿分的我,竟在最後一週滑鐵盧,要不然就可以很跩的跟大家宣告不寫報告也及格了,現在只好默默低頭看著對方滿都是字的rubrics哭泣,凹嗚~

 

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近閱讀的小說是有川浩的作品「三匹のおっさん」,台灣翻成三個歐吉桑,我覺得那「歐吉桑」一詞用得十分傳神。故事的背景很簡單,三個上了年紀的歐吉桑不服老,一個劍道老師、一個柔道高手、一個老版賈聰明,在鄉鎮裡扮起了鋤奸濟弱義士的故事。這本書一共六章,一章一個故事,根本就是寫來拍日劇的啊~說起來我也很窘,人家書都早出第二本了,我還在第一集混,書末還收錄了兒玉清爺爺當時的訪談,可以想像這本書已經寫多久了。既然是有川的作品,當然不乏她最擅長的青少年愛情,雖然那不是本書重點,但兩位年輕的次主角愛在最美曖昧時的份量也不算輕了(不過要說起有川筆下的情侶,當然還是堂上那廂看得最讓人激動)。

六個故事我最喜歡的橋段是柔道爺的太太精神外遇後又跟柔道爺重修舊好的那段,短短幾句對話卻道盡老年人又含蓄又奔放的心聲。歐吉桑人老心不老,有一群志同道合的伙伴真是很重要啊,看完故事的同時也想起了Mr. Children那首めぐみ。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

非常具有挑戰性的京都課程終於上完了,看到最後,我都有點想哭。我覺得三、四週的教授真的很可愛,介紹京都,他不是從我們所想像的京都之美來介紹,他自己也說,那些多數前往京都觀光的人一下就感受到了,不需要他再多加著墨,相反地,他要介紹的是京都的不堪,京都的煩惱,京都那些的引以為豪隨著現代化所面臨的擔憂。最後這週,我從教授的講座以及影片重新體會了「職人」一詞,也重新感受到保存「傳統工藝」的困難。

這其實不會只是京都一個城市所面臨的困難,是每個地區都會碰到的難題,想方設法保存,或是只能看著放手,我們的教授自己也不知道這些傳統技藝十年過後會在哪,他於是選擇用影像文字來記錄,而我們又能做些什麼?一座都城,除了那些景點以外,一定還有更多值得我們去探索發掘,無論美、醜。

(不過美醜都比不上眼前800字報告來的要緊,哎唷喂~)

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前兩週的課因為都在講GIS怎麼搭配運用在現今的史地學科,我比較無法進入狀況,這週開始的教授是專門研究「京都學」以及「考古學」,他講的課,我就完全投入在其中,非常具有挑戰性,也很有趣。而且這教授怎麼長得跟我華研日本同學超像,我彷彿看到masayuki shi老年以後的模樣。

教授本週專講京都(近代)歷史與京都的傳統工藝。教授首先介紹目前已經被UNESCO登錄、分佈在京都的世界遺產,再用歷史的角度解讀為何這些遺跡多半分布在京都城外。之後,又提出許多論點,都是我們過去所不曾想過的那些迷思,其中包括:

(1)在二次大戰,京都得以逃過美軍空襲,究竟是因為美軍要保護這片歷史遺跡,還是其實只是歷史事件的偶然?

(2)所謂的傳統工藝,是不是就是一門與世隔絕的職人手工技術,或者其實結合了當代科技,反映出了當代社會現況?

這一週的課讓人印象深刻,我上得興致昂然,考試分數也不負我,又是個100.....距離通過標準還有2趴,那就繼續上下去(拜託,期末報告不要太難哇~)。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第二週的課程,教授著重於如何將GIS的技術運用在史地學科,不僅止於有形的街道建築,還可以反映在文化資源上,課程中老師還讓我們看了現代技術怎麼重現京都有名的一些祭典。但是但是但是,我覺得課題真的不太容易,考試的題目都好長,報告我也是亂寫一通.....真的已經在退選的邊緣,沒想到這次修課的同學都是好人來著,報告竟然通通給了我滿分,讓我真的不知所措,只好繼續上下去,並且期待下一週的課,會讓我聽得比較懂。

外国人の私には、京都という町は日本文化、日本精神の象徴である。京都の景観といえば、ただユネスコ世界遺産登録の歴史遺産であるというだけではなく、京都全体の調和した古い風情までも浮かぶと思う。つまり、街並みや京町屋、そして祭りも京都景観を構成する不可欠な要素である。しかし、第2次世界大戦以降近代化とともに、美しい京都の歴史景観はかなり破壊されてしまいました。一方、近年では街並みの保全と再生を行うためには、GISなどのデジタル技術を用いて京都の景観を後世に継承することができるのが分かる。

 歴史都市京都の景観や文化を、GISを用いてどのように保全することができるのかについて説明します。

第一に、地図、写真とGISの総合利用で、「バーチャル京都」を構築する事ができる。空間だけでなく、時間までも越えて、昔の京都の景観を見ることができる。

第二に、情報技術を用いて、文化コンテンツをバーチャルに体験できる。視覚と聴覚をデジタルで再現することで、また、体感までもできる。一言で言うて、文化財をデジタル化です。

第三に、3次元都市モデルを作成できて、現実に都市再生をすることができる。

 

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

繼之前的俳句課,我選修的第二門課「京都景觀blah blah blah的」這個星期也開始了。

其實說真的,我跟京都也沒有很熟,就去過那麼一次,而且行程基本上是一天完了,我根本不知道自己看了什麼,但是總覺得有這樣一堂課,介紹京都景觀、歷史,好像又滿吸引人,最後就這樣選下去。第一週上課,老師比較專注在現在的科技可以如何重現京都歷史,所以跟我預期的有點落差,還想著是該退選還是繼續上的時候,小考來了,而且我瞎貓碰耗子的拿了80分,既然如此,那就繼續上下去囉。

於此同時,我的俳句修了證明書也發下來了,我用LINE把檔案傳給男人看,結果換他三個字「消狼證」回來.....

 

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

等這本書的文庫版等好久了,不過後來因為回台灣的關係,書是等到了,卻花了很長一段時間才看完。萬城目的書永遠都是這麼奇幻,繼奈良、京都、大阪,這一回故事的舞台移到滋賀琵琶湖,講的是日本HEROS的故事(大誤)。

住在琵琶湖的兩個家族都擁有特殊能力,但是因為歷史淵源,兩邊不相往來,但是這次為了對付共同的敵人,年輕一代合力聯手驅逐韃虜。故事在編排上還是佈滿萬城目慣有的想像力,角色設定也依然有趣,可是可能前面鋪梗鋪太多了,最後敵人出現的時候我幾乎都已經猜出是誰(我承認我一度有猜錯),驚訝度大減,至少不像以前看鹿男時那樣拍案叫絕,不知道是不是我這幾年也變得比較老奸巨猾?呵呵。不過,另一方面我也覺得萬城目先生在這次的作品中,其實投入更多的人情味在其中,導致最後你也不覺得那敵人有那麼糟。

我在看這本小說的時候,也看了漫畫,漫畫雖然不是百分百照著小說來,但是那幾個主角畫得真的很活靈活現,再對照電影,電影版的選角整個就都不太對,淡十郎也不夠肥(漫畫版淡十郎超口愛),讓深田恭子演清子,她哪裡像金剛清,更氣的是棗廣海不是應該很帥嗎?????我個人還沒看過電影,而且網路風評好像都還不錯,可是光看這些選角,我就覺得怎樣都進不去電影情節啊。

總的來說,這本咻啦啦砰還是讓人看得很開心,我還是會滿心期待萬城目先生下一部大作。現在回想一下,讀他的作品好像都是前面要花比較長時間進入那個想像世界,但是進入狀況後,就可以咻一下一直翻一直翻一直翻。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不是說我林媽賣瓜,我效率也太快了吧,昨天還在嚷嚷著報告交不出來,沒想到後來就這樣把它寫完了,而且也完成了互相批改的部分。雖然給我的評分者中有一位說我「寫的東西難以理解」,但是其他人還是給了我滿點的成績,讓我最終以94超HIGH過關!不過,日本人的認真還是很讓人昏倒,最後一週的課,星期一才放上來,報告題目才放上說明,今天星期四,已經有一大堆人都交卷了,我昨天提交的時候還以為自己是第一個交的咧!好吧,下面就來跟大家分享,我的(內容難以理解的)第一份日文報告:

今度のレポートに、わたしは選んだ俳句は「またうどな犬踏みつけて猫の恋」です。この句の基底部は「またうどな犬踏みつけて」で、干渉部は「猫の恋」です。文体の上で、注意を引く部分は「またうどな犬踏みつけ」です。

「またうど」(全人)とは「欠点のない完全な人」という意味です。またうどな犬は真面目な犬とも言えます。犬が「真面目」、「賢い」印象はあります。普通に、人間は賢く真面目な犬を愛しています。しかし、どうしてここは賢く真面目な犬を蹴り飛ばしていますか?どういう場合でしょうか?こういう点を考えみれば、矛盾の要素もあるし、意外性もあります。

続けると、「猫の恋」が出てきます。「猫の恋」はこの俳句の全体的な意味の方向がつけます。ヒントになります。犬を踏むのは人間ではなく、恋に狂っている猫さまです。「ああ、なるほど」という感想が出来ます。人間もそうでしょう。恋は周りを見えなくしています。芭蕉がこの滑稽満点の俳句を作ったとき、多分感慨もちょっと伝えました。私はそうと思います。

私は動物が大好きです。動物の中で、犬が一番です。芭蕉の俳句を調べたとき、まず動物に関して作った俳句を調べました。犬の句は多くありません。少ない犬の句の中で、この句はすぐに私の目を引きました。この句を読んで、昔のことを思い浮かべてしまいました。実家で、非常に忠心な犬が一匹いました。忠心すぎて、人を噛むことがあります。そして、隣の人は猫を何匹飼っていました。彼らの猫たちは春の間、寝ないで、ずっと叫びました。この句を読んだら、「もし私の犬は隣人の猫に会ったら、どうでしょうか」という発想が出てきました。やはり、芭蕉俳句のとおり、私の犬は踏まれてしまうでしょう。

参考文献:
1.芭蕉DB 
<http://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/basho.htm> 
(アクセス日:2014/9/13)

 

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為期將近一個月的俳句之旅學習,今天算是劃下句點。我基本上從第三週開始就突飛猛進,週週測試週週滿分,但是惱人的是,雖然基本要求70已經過了,但是最後還是要交一篇關於芭蕉俳句的報告。

最後這兩週,老師分別分析了芭蕉名句跟英文翻譯的問題。說真的,我覺得講得很有系統,從最起頭「和歌」、「連歌」一路講到俳句,最後再以俳聖的句子分析俳句的做法,再一路延伸到「俳句」對世界文學、翻譯等等的影響。我突然想起某年在地球村的時候,一位跑船的阿公,退休以後來上日文,有一次不知講到什麼,他極為熱心地替大家預備了芭蕉的俳句講義,那是我第一次知道「俳句」(只是講義最終也是淪為回收,阿公sorry...)。這次上完,真的很有收獲,不管是對於「俳句」本身的結構語義認識,或是「詩譯」的技巧討論,都有另一番心得。

不過,比較苦惱的是,800字的報告。真的以為我是日本人啊???

(有人願意賞我一句芭蕉俳句當報告主題嗎?)

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 11 Thu 2014 04:56
  • 俳句

有鑒於我的備課人生太過頭,我去日本某大修了一門線上的俳句課(N1通過了,就真的以為自己能聽懂大學的課了...)。本來想是修個興趣,加強一下日本能力就算了,結果對方很認真,不但每週有小考,課後還要提交報告,一整個覺得很傻眼。第一週小考60,好慘,還被退貨要求補考,補考後,還是沒什麼進步,變70。第二週小考比較進入狀況,第一次就拿了80,又被要求補考,只好再重看一次網路課,剛剛考完,這次拿了100。日本人的認真真的不是混假的,學生想混還不給混.....我不知道最後的報告會是什麼題目,而且是修課同學互改,到時再來跟大家報告我的慘況(為什麼他們要學我們AP Chinese看圖寫作的作法呢!!)。

不過說回俳句這件事,我以前從來不知道那是什麼,也對日本文學沒有任何研究,這次上了課才知道很多以前不知道的學問。目前比較讓人驚訝的點是:

1.日本文學中沒有「詩」這種集合概念。他們有「和歌」、「連歌」、「連句」、「俳句」...等,每一門都獨樹一格,並沒有整體的「詩」這樣的概念。

2.和歌的影響。教授一再提點,和歌中使用的詞,都有其語義,比如「山里」就代表著「孤寂」,秋天的夕陽就代表...,櫻花就代表...。我覺得從這個角度看,中文或其他文化的文學創作,似乎比較自由。我們好像比較能允許用各種不同的角度來看一件事?

先這樣,如果之後,我還有什麼心得會再放入。

 

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有川浩先生の小説「キケン」を読みました。凄く面白いです。舞台は工科大学である成南大学のサークル「機械制御研究部」です。タイトルのキケンはもちろんその研究部の略称ですが、「危険なサークル」という意味も含みます。サークルの部長も副部長も普通の人ではありませんから。この本は男の子の友情と興味について描かれていきます。小説を読んだ感想は二つあります。

第一に、男の子の友情が羨ましいです。兄は学生時代の友達に今もほぼ毎週会います。ただ麻雀するだけです。意味のあることをあまりしませんが、20年以上の友情はやはり素晴らしいと思います。

第二に、サークルの情熱は本当に最高です。この小説を読んだら、自分もサークルのことを思い出しました。私は琵琶を弾きます。大学時代は中国民族音楽サークルに参加していました。夏休みのときはサークルの皆さんと一緒に台湾ツアーで演奏しました。文化系サークルだけど、みんないつもバスの中でトランプをしていました。酒を飲み過ぎで道路の中で寝ちゃった先輩もいました。そして、彼は翌日、また漢服を着て二胡を偉そうに弾きました。いろいろな思い出してしまいます。

青春はそういうものでしょうか。

 雖然有川先生的圖書館戰爭系列是我的大愛,可是我試過幾本其他的作品,我覺得有時候不是那麼好懂,包含前陣子才剛讀完的「県庁おもてなし課」。這次看的「キケン」也是一樣,在讀的過程中,也是卡卡的,所以雖然是非常迷你的一本小作品,卻花了不少時間。「キケン」描述的是社團之間的男人間的友情。卡是卡,可是有川浩還是很擅長突出人物個性,這本書幾乎每個主角都有著很鮮明的性格,這些性格讓故事多了很多爆笑的橋段。雖說故事以描述男人友情夢想,全文都是大喇喇的,但在書末還是有一絲絲的細膩與感傷,相信有過社團生活的人都能引起共鳴,那一段曾經被喚為「青春」的歲月。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台湾の中国語教育の品質が高いという新聞記事を読みました。その記事によると、日本には、この十年間に留学する人が30パーセント減っていますが、台湾に留学するのは60パーセント増えています。しかし、ある台湾人のブロガーは別の意見を持っています。彼の文によると、日本人が台湾に留学する原因は先生や学校の品質ではありません。台湾人は日本人に対して親切です。これが理由です。しかも、繁体字は外国人の留学生を惹き付ける魅力があるので、台湾人の中国語の先生は必死て繁体字を保護しなければなりません。彼はそう思いました。なんだか急に、繁体字は台湾人の武器として存在になってきているように感じます。。。

でも、本当にそうでしょうか?台湾に留学したことがある皆さんも彼の意見を賛成していますか?

私は台湾人が日本人に対して親切だという点を反論できません。でも、中国語先生として、日本人が台湾に留学する原因はただこれだけではないと思います。必ず、他に何か理由があるのでしょう。あの理由は例のブロガーの言うとおり、繁体字でしょうか。私は台湾人です。もちろん繁体字を使います。繁体字を勉強するメリットを数え切れないほど言えます。でも、授業するとき、生徒さんが勉強したい字体を教えます。いつもそうです。どうせ、今のテクニックで、一秒で字体変換ができます。字体に拘るのは意味がないと思います。

私は台湾を去って、アメリカへ来たのはもう6年以上です。台湾の中国語教育がどうなってくるかがよく分かりません。しかし、学院時代のクラスメートと先輩は今も、一番よい中国語の授業をするために何かしら頑張っています。私は少なくともこういう自信を持っています。

では、台湾に留学したことがある皆さん、台湾にする理由を教えてくださいませんか。

某種程度上來說,FB其實反映出了我20歲以後很重要的兩個領域,阿語還有華語教學。最近我的FB上頭出現了一連串的討論文章,彷彿身邊學華語教學的人都出來喊聲,事出於一則關於「日本人來台學華語人數增」的新聞,以及一位(我曾深深景仰的)知名部落客回應文。部落客寫過一篇叫做「如果你想做翻譯」的文章,是我在接觸翻譯時一個很重要的指南針,因此我對於這位部落客曾經有過無限景仰,然此次他的發言,卻讓人徒增悲哀,私以為沒有走過最前線,站在講台上的人,空手畫大餅還是有欠妥當的。

部落客以另一則新聞為根據指出:
1.「日本人為什麼來台灣,原因並不是我們教學有口碑,而是台灣對日本比較親切」
我不會否認最後那句,但是日本人來台灣的原因絕對不會只是因為台灣對日本比較親切。如果沒有坐在華語教室裡,親眼看見台灣出品的老師是如何進行華語教學,就請不要斷言我們的教學不是吸引日本人來台的原因。事實上,可以隨便訪問任何一個在台灣學習華語的老外為什麼要來台灣。除非另一半是咱們歹灣郎,否則我所知道來台學習的人有非常多都是因為聽了曾經來過台灣學習的人的經驗/推薦,或是曾經在自己的國家跟著台灣人學過華語,所以決定來此留學。如果,這不叫「口碑」,試問何為口碑?話說回來,台灣人對哪個國家不親切???所以我的重點在於,日本人來台灣,固然台灣對日本親切是一大因素,但是「教學環境」、「老師品質」、「自由文化」絕對也都是功不可沒的關鍵。

2.「台灣必須在國際教學市場上打敗簡體字」
這是這篇文章標題的一部份,也是全文最關鍵的重點。但是,我還是那句話,如果沒有將自己置身在華語市場的洪流中,就不要妄下斷語。繁簡字體那個好,是多年來兩岸文字專家爭執的議題。我是台灣人,我當然會說繁體字好,我可以把繁體字的好處從巷頭寫到巷尾,還可以氣不喘汗不流地繼續寫下去。我教書近十年,碰過的學生中,學過兩種字體的人確實表示繁體比較容易(記,因為有部首有音符)。但是,台灣的「華語教學品牌」要在國際市場闖出名堂,跟字體,很遺憾,我必須這樣殘忍地寫出來,一點關係也沒有。正如學姊說的,現在都什麼年代了,繁簡轉換只是一個按鍵就可解決的問題。糾結在哪種字體是王道,終究只會讓自己越來越狹隘。眼看所有台灣出品,在世界各個角落裡付出的華語老師們,他們能站在世界的舞台上,首要條件就是:繁簡簡繁都能寫,注音拼音都能教。只有這樣,我們才走得出去,只有走出去,才會讓世界各地的人有機會看到台灣出品的優質,只有看到這樣的優質,才會產生所謂的口碑。因此,關於這點,我認為,台灣必須在國際教學市場上打敗OOO,OO可填的內容極多,但絕不是簡體字。

有許多先進發表了很多好文,在此一併推薦給關心這則新聞的兄姐們。

寫給未來的華語老師們(共三篇)

 

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這次閱讀的小說是百田尚樹的「永遠の0」。其實已經看完好一陣子了,剛看完的當下,感觸太多,一時不知從何寫起,結果,越拖越久,就又被寫教材弄教案的事給忙得焦頭爛額,等到想寫時,已經又隔了一段時光。這是一本很好看的小說,去年底還拍成電影,書中主人翁是二次大戰神風特攻隊隊員,最後戰死沙場,從中引出的歷史爭議,當然也讓它產生很多政治話題性。

故事從主人翁的孫子開始說起,司法考試接連落榜,對前途一片茫然的青年,受姊姊之托,開始調查親生祖父的生平。由於唯一知道祖父事跡的奶奶已經過世,然而奶奶生前對於祖父的事總是三緘其口,所以只能拜訪祖父的昔日戰友,從他們的口中拼湊出祖父短暫卻深刻的一生。

因為有點推理味道,所以看的時候,不知不覺就跟著這位孫子進入狀況,很想知道,究竟是什麼讓死守承諾要回去見妻女的男主角宮部久蔵最後會選擇自殺式攻擊。故事發展到最後一章更出現意想不到的爆點,看完讓人淚流不止久久不能自己。

小説を読みながら泣いたのは久しぶりです。最近話題になった「永遠の0」を読みました。素晴らしい本だと思います。主人公の宮部久蔵は太平洋戦争で零戦に乗って亡きました。終戦から60年が経って、宮部の孫は自分の祖父が一体どんな人だかと知りたいので、祖父の戦友たちに会って、インタービューしていました。そして、祖父の短い生涯の真実はだんだん明らかになりました。

実は、私は戦争についての本や映画に興味があまりないんです。戦争の物語は悲しすぎだからです。今回も内容が全然知らないまま読み始めました。プロローグを読んだら、「なんだ、これ、戦争小説か」って言ってしまったけど、すぐにこの物語にひかれました。なぜひかれたのでしょうか?理由は二つあります。

まずは戦争推理の新鮮さ。宮部の人物像は、戦友たちの言葉を通じてパズルみたいに組み立てました。バベル、アジャミという風な推理映画を何本か見たけど、小説を読むのが初めでした。

あとは主人公の素敵さ。男として、父親として、友達として、教官として、宮部は愛する人のために、いつも凛々しくて優しい心を持って生きていました。この本を読んで、まるで児玉清さんの解説のとおりに、涙の流れ落ちたあと、心はきれいな水で洗われたかのごとく清しいです。

戦争の怖さは皆分かるはずだけど、今もなお、あちこちで起きています。いつか戦争がなくなるよう心から祈ります。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:同上
  • 請輸入密碼:
  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:阿拉伯名
  • 請輸入密碼:
  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:我的阿拉伯名
  • 請輸入密碼:

這是一本描述一位受到(被迫)離職前輩影響、才剛踏入公家機關的有志青年,如何在思想石化的體制中突破,替縣觀光業找到希望,當然,作者是有川浩,絕對少不了大媽看了都會少女心花開的甜蜜片段。「おもてなし課」中文好像把它翻成「款待課」,日本各縣好像真有這樣的機構,專門構思如何款待外來的客人,當然最顯著的效果就是從觀光業下手。去過日本的人都不能不讚歎,他們的觀光事業做得如此發達,但是看了這本書以後,我則發現,僵硬的公家體系,在哪國好像都一樣。所以或許,或許能夠發展成這樣,跟政府機關無關,而是從每個人每個人開始做起,每個人都有一顆「款待心」,每個人都願意為了自己的鄉鎮縣國做那麼一點點事?

當初從書店買回這本小說,又是因為封面很古錐,藍藍的海天一片中,兩個騎著單車的年輕背影,讓人看了很舒服。但是開始看起第一章,我就倒彈了,怎麼講那麼硬的東西啊。通篇都是政府機構,企劃策略,開發建設,真的很難把書吞下去。前面兩章,我看超~久,看到中間還看不下去先插一本萬城目學的書來看。這個聖誕假期,我們哪都沒去,我就打定主意,坐下把書好好看完(其實是因為新書又已入荷)。喔!沒想到,第三章就開始好看起來了,可以一路飆到最後。

書中的用字其實對我來說還是偏難的,「開發觀光」、「公家官僚」這種主題都是以前小說沒看過的,所以乍看很不習慣,因為故事背景發生在作者故鄉高知,作者還理所當然地加入很多高知方言,一開始看真的很吃力。但是第三章開始,前輩帶著兩人上山下海,我覺得我的眼也彷彿看到了高知的自然、高知的美。作者在書中還穿插了兩段愛情,一段苦苦地,一段甜滋滋,看得都讓人很心動,我真的覺得她超會寫那種「友達以上、戀人未滿」的心情,個人毫不負責地推想她一定是有太多這種經驗。

文庫版的後面還有一段與作者的訪問,結果似乎小說中某些片段是真人真事,有川浩還真的是高知縣款待廳的大使,而且名片真的還印了一個月(以上???)。為了推動高知觀光,能不在意自己的機構被寫得如此不堪的課長讓人動容,擔下大使後用小說的方式把高知的美推廣出去的作者,也一樣了不起。這本小說,非常適合贈與在制式機關下卻仍幹勁滿滿想有所作為的兄姐看,即便多數我的兄姐朋友們都已年過而立,但是我們還是千萬不能忘記最當初的熱血啊啊啊啊啊。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近看的日劇是「日本人の知らない日本語」,真的覺得很好看。故事當然稍嫌老套了點,但倒不失為一個學日語很好的補充教材。然後,看完最大的心得是「仲里依莎跟二宮和也是兄妹嗎?????????」也太像了吧。

 

最近、「日本人の知らない日本語」というドラマを見ました。日本語学校を舞台にした、新任教師のハル子先生と、同僚の教師外国人の生徒さんたちとの物語です。ハル子先生はもともと高校教師を目指していましたが、恩人の校長さんのおかげ(?)、結局高校ではなくて、日本語学校先生になってしまいました。主人公は最初日本語教師の仕事がなかなかうまくきませんでした。どうやって外国人に日本語の文法を簡単に説明すればいいのか知らなかったし、日本で生活するためにずっと頑張っている外国人の辛さや気持ちもあまり分かりませんでした。でも、彼女は心を込めて、生徒さんたちと一緒にいろんな問題を正面から受けとめて解決しました。最後は、いい先生になりました。ちょっとマンネリかもしれないけど、私はこのドラマが気に入りました。理由主に二つあります。

まず、このドラマを見、数年前の自分の姿を思い出しました。ドラマのあるシーンで、主人公は校長さんとの思い出を浮かていました。校長さんは「教師は、親も同然だと思います」と言いました。彼女はこれに大きく影響されています。昔私は教師として大学の言語センターで働いていました。先輩も私に同じ言葉言いました。先輩は「うちの中国語教師というのは中国語を教えるだけじゃなくて、生徒さんの台湾の親として、彼らのことを全力支える仕事なんです。」と言いました。確かに、他の国で生活することは想像以上に大変です。これは、アメリカに来てはじめて分かりました。

もう一つの理由はこのドラマを見て、いろいろ日本語常識を学べたことです。各話外国人がよく間違える日本語ちょっと紹介されています。敬語といい、量詞といい、自分もドラマの生徒さんたちと同じ、間違ったことがたくさんあります。

ところで、原作の漫画も読んだことがあります。でも、笑えるネタなのに笑えないときがたくさんあります。やはり、私の日本語はまだまだです。

あともう一つ言いたいことがあります。ドラマとはあまり関係がありませんけど、主人公を演じる仲里依紗は二宮和也にそっくりです。そう思う人は絶対にすくなくないでしょう。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近万城目学の著書「かのこちゃんとマドレーヌ夫人」を読みました。とても面白いと思いました。6歳の主人公のかのこちゃんを中心とした、家の犬玄三郎とマドレーヌとよばれている猫の物語です。

私は万城目学のファンです。「鴨川ホルモー」から「鹿男」や「プリンセス豊臣」まで、全部読んだことがあります。でも、今回の「かのこちゃんとマドレーヌ夫人」はスタイルが彼の前に書いた小説とちょっと違うと思います。まず、分量はかなり薄くなりました。それに、物語はほかより単純です。とはいえ、万城目学式の魔法はまた今回も見ることができます。例えば、マドレーヌは人になることができる点とかです。

私が一番好きな部分はマドレーヌ夫人と主人の愛情です。とても素晴らしいです。そして、かのこちゃんと友達の会話も気に入りました。昔、マイマイ新子という小説を読んだことがあります。これも子供の目で世界を見る物語です。私はこういう風なストーリーが好きです。こんな小説を読んだら、大人の世界の悩みを全部忘れられるような気がします。

我的萬城目學之旅還是很緩慢地在進行著,我知道大家都已經在咻拉拉蹦,但是因為我一直在等文庫,所以進度總是比大家慢一大截,這次看的書是「かのこちゃんとマドレーヌ夫人」。這本可愛的小書跟過去萬城目學所寫過的小說在風格上有不小的差異。首先,他超薄!文庫版才200多頁,跟以前動輒就四百頁的比起來,真的是小品級。再者,或許就是要強調六歲小女孩世界的單純,這本小說不再有地理歷史牽扯其中,就是單單描寫小女孩、老狗、貓夫人之間的關係,我覺得那種單純很動人。不過,貓夫人的變身奇幻之旅還是保有了那麼一點點萬城目式的魔幻。所以真的看得好過癮。

我最近做什麼事都背,只有進入這種小朋友世界的書,稍能抒懷。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼