close

為期將近一個月的俳句之旅學習,今天算是劃下句點。我基本上從第三週開始就突飛猛進,週週測試週週滿分,但是惱人的是,雖然基本要求70已經過了,但是最後還是要交一篇關於芭蕉俳句的報告。

最後這兩週,老師分別分析了芭蕉名句跟英文翻譯的問題。說真的,我覺得講得很有系統,從最起頭「和歌」、「連歌」一路講到俳句,最後再以俳聖的句子分析俳句的做法,再一路延伸到「俳句」對世界文學、翻譯等等的影響。我突然想起某年在地球村的時候,一位跑船的阿公,退休以後來上日文,有一次不知講到什麼,他極為熱心地替大家預備了芭蕉的俳句講義,那是我第一次知道「俳句」(只是講義最終也是淪為回收,阿公sorry...)。這次上完,真的很有收獲,不管是對於「俳句」本身的結構語義認識,或是「詩譯」的技巧討論,都有另一番心得。

不過,比較苦惱的是,800字的報告。真的以為我是日本人啊???

(有人願意賞我一句芭蕉俳句當報告主題嗎?)

arrow
arrow
    全站熱搜

    sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()