目前分類:ESPAÑOL (64)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  • Jul 24 Sun 2011 02:08
  • Camila

Camila是一支墨西哥抒情搖滾樂團,出道至今也差不多五年了,不過引起我注意的並不是當年出道紅曲Todo Cambio,也不是電台狂播愛曲Mientes(不過我不否認這首也真的滿好聽),而是我今天跟大家分享的這首Alejate de mi(妳走吧*),尤其最後一句,A Quien Mas Queiro,音質好誘人啊。而且,鋼琴主唱也太迷人了吧!隨便扯個領帶脫個襪子就算了,唱到最後還要從鋼琴上拿麥站起來是怎樣?請大家為了主婦,就從頭到尾看一下這支MV(真的不想看完的話,起碼讓我推薦各位3'16"-18"那個超威的用手亂揮的動作,還有3'32"他個人solo一句 no soy quien en verdad parezco*),然後告訴我他真的很帥,不是我又在發浪.....Orz

 

[1] Alejate de mi應該要翻成「離開我吧」,可是我覺得國語這樣講好像有點怪(還是是我自己有問題,其實一點也不怪?),於是我個人就很自作主張的叫它是「妳走吧」。這首歌大意大概就是類似,我不是個好人,妳快點離開我吧之類。

[2] no soy quien en verdad parezco(我不是妳想像中的那樣),這句話被他這樣一唱,我的OS是,你怎樣講我都信了啦~~~

我太愛這首歌,每天聽它五十遍,為了證明,放上陶貴被洗腦的影片一段。

  

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

跟大家介紹一首歌,歌詞還滿沒有意義的。呵呵~

 

學習西文的人都知道,在一開始接觸到喜歡(gustar)這個字時,其實有點兒麻煩。因為西班牙文的gustar不像英文的like那麼好搞定,英文的like跟我們中文的喜歡比較能對應,用起來順順的沒有什麼問題,但西班牙文的gustar比較有「~讓我喜歡」的味道,言下之意,gustar這個動詞必須跟著喜歡的那個東西的性數做變化,所以對初學者來說,有點煩,畢竟剛學一種新語言,誰都想趕快說個幾句「我喜歡看書」、「我喜歡音樂」之類的吧 ?如果是這樣,或許這首歌的歌詞可以提供滿不錯的練習,只不過喜歡的東西也未免太多就是。^^

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近在看一本西班牙的閱讀教材,Easy Spanish Reader,這是一本開宗明義就寫在封面上,是給西班牙文初學者使用的閱讀教材。從教材編寫的角度來討論,我覺得很不錯,只是好像還少了點什麼。從形式跟內容來看,我們先來聊聊它的內容吧!

這本書內容分三部分,(1)社團生活、(2)墨西哥歷史、(3)西班牙文學名著「小癩子」(Lazarillo de Tormes)。三大主題下各有將近20篇的小短文供學習者閱讀,對我來說,我覺得這本書最優的就是其取材。三大主題領域各不相同,學生能夠廣泛又密集的接觸到許多生詞,之所以廣泛,正是因為題材多樣化,包含了高中生社團生活,又有歷史故事可聽,最後面的名作欣賞即使為了初學者將使用生詞句法都改編得相當簡易,卻不得不承認提高了整體檔次,很能滿足來自四面八方的學生及讀者;而我又說密集則是因為前面提到,每個主題都有將近20篇的短文,20篇短文環繞著相同的主題,indigenas第一次看記不住,看了20篇以後難道還會不知道指的是墨西哥原住民,以高頻出現幫助學生記憶生詞確實是很好的方法。

我喜歡這本書的取材內容,不過在形式方面,就不見什麼創新手法,所以我開頭說了,還少了點什麼,少了點讓我驚艷的元素。這本教材編寫手法是由一篇短文加上十個問答所組成,生詞的英文翻譯直接列在該行右側,最後附有題目解答及按字母排列的全書生詞總表。大家明白我的意思了嗎,這是一本中規中矩的閱讀教材,跟大多數我們所能想像到的外語閱讀教材都是差不多的。在一些小地方,還是能看到編寫者的用心,例如每幾篇文章後就穿插一篇i+1的複習長文、在動詞變化上也算是循序漸進的從現在式過渡到過去式(不過一過渡以後,就perfecto、indefinido、subjuntivo全都來了!),這些都是會讓讀者感激的地方,可就像我說的,此外並沒出現什麼更巧妙的安排,讓我們對它刮目相看。

有趣的是,這本書的簡介裡提到,這是一本給初級學習者使用的教材,內容由淺入深,甚至說「學習的第一天就可以開始讀了!」我不否認它的第一篇確實很簡單,的確可以第一天學西班牙就開始,但是嘛,後面我可就不敢掛保證了,教學者在使用上恐怕不能真的那麼初級就開始,至少得先有點基本的動詞概念,我想。^^

這本書我還沒整個閱讀完畢,不過也差不多了(小癩子還剩個八篇),整體來說,這是很棒的閱讀經驗,我不但稍微地複習了一下我的西文,還長了不少關於墨西哥近代史的知識,小癩子的故事也非常引人入勝,更棒的是,這樣的閱讀過程也刺激我思考,怎麼樣的華語閱讀教材是一本好教材,怎麼樣的閱讀教法是好教法。

sabah 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

最近看一本書上面提到了一位十九世紀的西班牙浪漫詩人Jose de Espronceda的名作la cancion del pirata(海盜之歌),我看的版本有英西對照,看的時後還頗為那種以大海為家的豪邁感動。這首詩很長,我引最後一段給大家欣賞(請原諒我新電腦還沒裝字體,所以沒重音):

son mi musica mejor aquilones

el estrepito y temblor

de los cables sacudidos

del negro mar los bramidos

y el rugil  de mis canones

Y del trueno

al son violento

y del viento

al rebramar

yo me duermo

sosegado

arrullado

por el mar

Ques es mi barco mi tesoro

que es mi Dios la libertad

mi ley la fuerza y el viento

mi unica patria la mar

不過我的感動,在看過youtube上的搖滾版演唱後,灰飛煙滅了......

中文版翻譯大致上是:

北風是我最愛的旋律

錨鏈的撞擊

海洋的咆哮

船砲的怒吼

雷電交錯

狂風暴雨

我安穩的睡著

在大海吟唱的搖籃曲下

這船是我的珍寶

自由是我的信仰

武力、海風是我的法則

而大海,是我的故鄉。(最後這句讓我想起了合唱比賽常見的曲目「大海是我故鄉」,重新回憶一下歌詞以後才發現,原來這首評審最愛的曲子也是帶著海盜魂啊......)

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

今天想跟大家介紹一個樂團,Aventura。這個樂團他們每一首歌都有很類似的調調,可是聽起來都好醉人。這樣的曲風,被稱之為bachata,像Salsa一樣,它也是一種舞蹈。

一開始會接觸到這樣的曲風,是阿當介紹給我的,當時她介紹我聽的是一組男女雙人對唱Monchy Y Alexandra的Perdidos,套句當當說的,這首歌的MV很色又有點土氣,但是還是好喜歡這首歌的旋律。

 

後來因為我實在太喜歡了,就整個迷上了,然後我們就又發現了這個曲風的天團,Aventura!我有陣子每天都要在youtube上面聽整天,不過最後我發現,我也太多此一舉了,因為事實上這邊的拉丁電台一天到晚狂播,真的是不管哪個時段哪個DJ,看來Aventura掃到的大飯還真不少......大概因為Aventura是從紐約打造出來的關係,他們的MV看起來比較不那麼土氣,有些還有(很冗長的)劇情,例如下面這首一開始就鋪陳了一分鐘......昏倒!

而Su Veneno是電台DJ的最愛(也快要變成我的最愛了),連對拉丁歌曲很不感興趣的男人一聽都知道是Aventura了。- -"

下面這首最近成了DJ們第二愛播的歌。

不過,我一直有個疑惑,Bachata音樂是不是都要求主唱要在間奏的地方很帥氣地念一下自己的名字*?

【1】要聽帥氣的念名方法,請分別注意Perdidos(0:12-0:16)、Por Un Segundo(4:10-4:12)、Su Veneno(3:20-3:22)、Dile Al Amor(3:26-3:28)。

sabah 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

elmundo的網站上看到了一則西班牙的活動情報,從地圖點選城市就會出現該城市今夏即將或已經舉辦的音樂性活動。

雖然西班牙的夏天很熱,可是看到他們有這麼多精彩的音樂活動可以參加,應該可以百分百達到消暑的效果吧~提供給今夏要去西班牙旅行的兄姐,喜歡音樂的話不妨先查查看自己所在的城市有哪些音樂慶典吧!

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

以前做助理的時候,跟著老闆研究了一年的初級漢語自學網站,所以對於語言自學網站,總是會不自覺的多看幾眼,這次想跟大家分享一下一個最近看過的自學網站,不過是西班牙文的,我目前看了幾集,覺得還不錯。

Mi Vida Loca是BBC製作的西班牙文學習網站底下一個項目,對象針對零起點(或是相當初級)的學習者,透過情境畫面來學習基本的生活對話。會覺得它還不錯,大概可以從以下幾點來說。

第一,其中的互動活動算不少。不管是課後練習或是video本身設計,都有滿多東西可以玩玩。對於一個語言自學網站來說,能夠有量大的互動性實在加分很多,因為它不僅可以激發學習者學習動機,也讓這種基本上挺單向的學習過程增加一些樂趣。

第二,故事性相當夠。以情境教學做為基本精神來設計的語言學習網站不少,但多半都不太好玩,沒有個故事性,好像我們常常以為男女主角統一從第一課出現到最後一課就算是故事了,但是在Mi Vida Loca裡面,它從第一集開始就加入一點刺激情素,讓你不只是在學習,你好像還想知道這個故事這個連續劇在講什麼,到底那個誰誰誰是什麼人?好人還壞人?讓學習者欲罷不能。

第三,翻譯全套。這個翻譯,全套到連英語解說的部份都雙語翻譯給下來,以前做網站的時候我們也討論過,到底要不要給翻譯,給了要給到多少,全給?還是關鍵字給?我已經不記得自己以前的堅持了,但是現在看到這種全套翻譯的,好像也還不錯。

介紹給製作自學網站的朋友參考,也一併推薦給想學習西班牙文的兄姐囉~

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

昨天試用超迷你隨身收音機sansa時候,在這邊當地拉丁電台聽到一首歌,跟大家分享一下,這麼適合台灣口味的聲音跟曲風,為什麼唱片公司遲遲不進他的片呢?

Aqui Estoy Yo by Luis Fonsi

 

youtube上面有這支歌的MV,但是我沒法貼Embed,所以只好另外找一隻(可能是歌迷自己製作的)影片來充數一下。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天的西文網站elmundo上面出現了一個我知道的藝人名字,Paulina Rubio,點進去看看,原來是西語藝文雜誌Hola(藝文雜誌好像也不太對,八卦雜誌又好像太負面.....專門報導演藝圈消息的雜誌叫什麼啊?)刊載了Paulina跟她老公兩週年結婚紀念的感言專訪。

我有一陣子很喜歡聽西班牙流行音樂,我忘了這個Paulina是那時候聽來的,還是我的朋友adam先生介紹我的,她的聲音很具有野性,又帶點沙啞,跟她的長相其實不太搭。我聽過她的第一首歌是Yo no soy esa mujer(英文大概翻成I am not that woman),那不是她最紅的代表作,但是我聽了以後很喜歡。不過我並不想放她的MV上來,因為我覺得那些幫她拍MV的導演都在惡搞她,不信的話,大家自己去youtube找找就知道了,唉~

不過不管怎樣,也是恭喜她,結婚兩週年!

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

He estado en Kuwait, y la cosa más loca que he hecho es he montado en un camello. Pues, camellos son animales muy inteligentes y tienen ojos grandes guapos. Me gustan mucho los camellos pero montar en un camello es una cosa otra. 

說一點跟上面文章沒關係的事,我是一個很喜歡在家說各種簡易外語的人,就算家人沒有學習這項語言,但是不知道為什麼大家後來都聽得懂我在說什麼。O先生在我調教之下,現在也略懂一些,比方說西班牙文的Vale(OK, Fine),阿拉伯文的anta khurr(你是自由的)等等,前幾天我說了一句新的話,是西班牙文,叫做se me da bien...這個片語的意思是我很會...,比方說我很會做菜,那就se me da bien cocinar。

那天O先生又在玩殘暴的Halo3,我就在他旁邊嚷嚷著se me da bien,其實沒有什麼情境,純粹我想說說而已,結果他居然回我一句,我沒大便。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

去年十一月我最喜愛的西班牙樂團「梵谷的耳朵」主唱Amaia正式宣告走人,留下悵然所失的樂迷們。但原團體仍持續進行找尋新主唱的工作,在經過大半年的尋尋覓覓以後,終於從西班牙某歌唱大賽節目Factor X找到未來的新主唱。

這位新主唱叫做Leire,聲音聽起來還是有原主唱Amaia的真誠、有厚度,我不討厭她的歌聲,但是有Amaia在的梵谷的耳朵,才是梵谷的耳朵啊~~下面放上兩位主唱的歌曲,供大家參考。



【原主唱Amaia,搭配我個人最愛的El 28。】



【這位就是新主唱Leire,影片中的曲目會在今年九月發行,這首歌歌名叫做Jueves,主要是講2004年3月11日在馬德里發生的多起火車爆炸事件,其實新主唱的歌喉詮釋起來是還真的滿讓人感動的。】

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Este mes hemos hecho muchas cosas.

He ido a San Francisco con mi tío y tía. Y hemos ido al norte para visitar un parque nacional. Lo he pasado fenomenal. Y también he leido algunas novelas, como por ejemplo, la novela [A thousand splendid Suns ] y la novela japonesa [Kitchen] y también la novela árabe [Season of Migration]. Muy ocupada.  Sí.

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

En Taipei, en verano, puede llegar a los 38 grados centígrados. Hace un montón de calor. A mí, me cuesta más trabajar o hacer deporte en verano. Tengo mucha pereza para salir de casa. Y no me apetece comer mucho. La gente suele ir de excursión por el campo, porque la ciudad es muy muy caluroso siempre, demasiado caluroso.

En Taipei, bubble tea es muy muy conocido. Se la beben casi todos los días en verano. Yo sé , en Madrid, la gente suele beber un tinto de verano o una cerveza con lemón. En Barcelona, se beben Horchata,no? No me gusta mucho la Horchata, pero yo creo que una cerveza con Lemón es una idea buena. Pues, aquí, en California, a ver, estamos a finales de marzo. A veces hace bastante calor también. Nosotoros solemos beber Jamba juice, que es fruit smoothies(en inglés). Me mola Jamba Juice. Pero no puedo beberla mucho, sino voy a engordar.

最近我還是非常熱衷IPod上面的教學節目,其中我最常聽的是一對異國婚姻夫妻共同主持的,他們按等級區分初、中、高三種課程,每一個階段都有恰如其分的教學內容,最有趣的是,還會出功課。我沒有把我的作業交出去,只在這邊自娛,不過即使是這樣,還是很有上課的感覺。畢竟以前學的時候,老師都不給作業,讓人感受不到學習的成就。

今天我聽的課是討論馬德里的夏天,這個話題不會太陌生,因為我人生中的某個夏天也曾經獻給馬德里。

馬德里是個有趣的城市,夏天非常非常熱,一到八月,大家就自動放假去了,說是放假其實就是跑到別的地方去避暑。我那年去的時候正是八月,白天走在街上的人確實不那麼多,但到了晚上,沒去避暑放假的人潮就會自動湧現在各個露天咖啡或酒吧裡,坐在露天咖啡座,倒不是真的喝起了咖啡,多半的人叫的都是啤酒,我個人最喜歡的一種飲料就是 cerveza con lemón,在啤酒裡面放個檸檬,晚風徐徐,很是清爽!

現在來到了加州,春天的灣區天氣還不算真的太熱,真熱起來的時候,我跟O先生就會去Jamba Juice買杯來喝,一杯下肚,暑意全消,但就像我寫的最後一句,不能喝太多,不然馬上發福。

夏天非常不適合滿肚肥肉甩的模樣啊~

【西班牙文教學網站】Notes in Spanish

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hoy quiero hablar de mi fin de semana aqui en California. Cuando nos levantamos, que hacemos?

Pues...Como somos dormilones,  nos levantamos muy muy tarde. Y  Cuando me levanto, ya son las once siempre, que tenemos que preparar las comidas. De hecho, mi marido las prepara siempre porque yo las preparo casi  los días de la semana, entonces, no trabajo ni hago comidas  en los fines de semana.

 Y después comer, solemos hacer compras en supermercado. Normalmente, quedamos con amigos por la tarde, a las siete o siete y media.  Y los Domingos, vamos a la iglesia y comemos fuera, a veces tenemos Pho(comida Vietnam) y a veces burritos. A mí, me encanda el super burrito de carnitas. Que rico. Y luego, vamos al cine, vemos una peli o vamos al campo por la fotografía. Nos encantamos la fotografia.

Bueno, es todo.

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本來是想去社區學校上上西班牙文課的,不過最後因為某些原因,我沒有去學。沒有去學又不想讓自己的西班牙荒廢,那就只好上網求救,O先生提供我的IPod確實不失為一個好主意。最近我就從一個網站上學到很多很初級的用法,但是學校老師不教的。

比方說,我喜歡.....

學過西班牙文的都知道,我喜歡,在西班牙文的說法是Me gusta ...
Me gusta mi casa. 我喜歡我的家。

你也可以用強烈一點的詞來表現,比方說,我熱愛 Me encanda...。
Me encanda la comida mexicana. 我熱愛墨西哥食物。

這些我相信是學校老師會教的,但是,最近學到一些新東西,像是我為之瘋狂 Me mola....,或者是我對~非常迷戀 Me chifla...

Me mola la voz de Fadl Shaker. Fadl shaker的歌聲讓我為之瘋狂。

Me chifla el chocolate. 我超愛巧克力。

雖然最後不能去上課,但是可以瀏覽這些網站,學到一些學校不教的事,還是讓我很開心。^^

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Vale, Taipei, mi ciudad.

Taipei es la capital de Taiwán. Está al norte. Es pequeña, pero es una ciudad muy moderno, cosmopolita y acogedora. Hay un centro comercial grande y cerca del centro, hay un edificio, que se llama 101, es más alto del mundo. En Taipéi, el objeto típico, no sé, quizás es el té. A mí, me gusta mucho el té jasmine y gin-shuen.

Taipéi, Taipéi. Es mi amor. Y es mi sueño.

sabah 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

最近聽到一首西班牙歌,歌名叫做noches de boda(新婚之夜),整首歌都是用Que+subjuntivo的形式組成,在西文中,Que+subjuntivo表示的是願望。歌名是極為浪漫,整首歌歌詞也是佳作,雖然有些太過詩意讓我有點不解...如que el diccionario detendo las balas(但願字典可以讓子彈消失??),但是還是有比較淺白大家都懂的部分:Que todas las noches sean noches de boda. Que todas las lunas sean lunas de miel.

但願每一晚都像是新婚之夜,每一月都像是蜜月~

這首歌曲曲調十分慵懶,因為跟大家熟悉的Jolin跟陶喆的『明天我要嫁給你』那種輕快且幸福的感覺完全不一樣,乍聽之下還聽不出那股幸福感,可是後來想想,如果和自己的先生/夫人,在月光下一邊吃著燭光晚餐,一邊幻想著華金(Joaquin)抱著吉它在你們旁邊搖頭晃腦的唱著這首歌,就又不禁覺得夢幻了起來。

兄姐若想聽原曲可至youtube欣賞,記得要閉上眼睛假裝新婚之夜的晚上,你在塞納河畔跟愛人共享燭光晚餐喔!


sabah 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

Como leo  muchos articulos  españoles, puedo veo las palabras nuevas varias  veces. Por eso, no tengo que buscar una estrategia para memorizarlas,  porque las memorizo naturalmente.

學一個語言,很多時候我們都花了超乎凡人所能想像的在記誦生詞。我們總是聽別人的建議,參考他人的作法,但是有時候別人的作法是否就真的適合自己,又,每一種語言記生詞的方法難道當真一樣?這是一個難解的問題。我的西班牙文課本引述了一個日本學生背西語生詞的方法,她是這麼說的:Yo necesito escribir cada palabra nueva con su traducción en mi lengua. Si no la veo escrita, me cuesta mucho recordarla. Además, escribo una frase con ella.(我需要把每一個新的生詞用日文翻譯以後寫下來,如果我沒看筆記的話,我會花很多功夫去記它,此外我也替每個生詞造句。)

我是不知道大家造不造句,但是這位小姐說的前半部分,至少是我們耳熟能詳不算陌生的一種學習策略。說穿了,也就是生字本,從國中學習英文到現在,大家可能都曾經嘗試做過生字本或是字卡,然後在上學途中,隨著公共汽車的搖擺,自己也是搖頭晃腦的背完一課的生詞。對我來說,英文的學習年代已太過久遠,早忘記自己當初是否也做過一本生字本,但是學習西文的時候,我倒是做過不少生字本,不是說自己累積很多生字量,只是常常是每換一次課本、一位老師,我往往就是不由自主地想要把生字本一起換掉,導致抽屜裡無數的生字本都是虎頭蛇尾,一開始好工整,後來卻有如鬼畫符,到一半,大概就已經變成普通的記事本,誰誰誰的電話、跟誰誰誰哪天有約,類似這種的筆記倒是很多。我自己覺得記西文生詞較為有用的方法是多讀書,如同一開始我寫的一樣,常常看西文的文章,有時候一樣的生詞會出現好幾次,以前阿材常說「一個生詞在你腦中出現七次的時候,它就進到你腦中了。」這番話當時聽得是真有哲理,現在卻覺得很有道理。我常常是因為不知有沒有意識地在很多文章中一直看到某個生詞時,很自然而然地就內化到深層記憶去了。

關於這個主題,有一個網站,特地介紹了五種很不錯的方法給大家。我自己也用過的是第五個Rima,就是把學到的生詞串成一首詩(當然你可以自由更換成歌/繞舌/或什麼其它的),確實,編出了一個奇怪的歌以後,常常是很難忘記它們呢。

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

勉強說出你為我寄出的每一封信 都是你離開的原因 你離開我 就是旅行的意義

哲學家說:Los viajes en la juventud son una parte de la educación, y en la vejez,una parte de la experiencia.(年輕的時候旅行是教育成長的一部分,而年老的時候旅行則成為經驗的一部分。)

科學家說:Cuando uno emplea demasiado tiemop en viajar llega a ser finalmente extranjero en su propio país.(當一個人花太多時間旅行的時候,他最後往往會在自己的國家中變成外國人。)

政治家說:Los viajes enseñan la tolerancia.(旅行教會我們寬容。)

我熱愛旅行一如我熱愛語言一般,也是兄姐都熟知的。我覺得早些時候如果你問我旅行的意義是什麼?我或許可以霹靂啪啦寫個一大篇。環遊世界,一直是我的夢想,即使離當初偉大的夢想還有百分之九十五都未完成,但是就當我朝著目標努力,去了一點地方、看了一點風景以後,旅行的意義究竟為何,我反倒不能很明確的給出一個答案。環遊世界還是不是我心中最偉大的夢想也再不可知,只是細細地品嚐陳綺貞的這首歌,旅行的背後是不是或許真的都有那麼一點點「為了離開」而離開的自私。

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Divorcio en La Oreja de Van Gogh
(資料來源:elmundo.es)

今天的西文課討論的還是過去時態的表現方法[1],這次用的話題是「你的戀愛情事」,用過去時態告訴大家,你們是怎麼認識的、第一次約會的情景、對彼此的感覺等話題,我本來是真的想很用功的現學現賣,把今天在課堂上講的,關於我與老O的故事拿出來落一落。但是晚上回家一上網看到世界報,就發現我的八卦實在不怎樣,西班牙超紅流行樂團「梵谷的耳朵」宣告解體才真是正港的料,還登在世界報今日首頁。據聞是因為主唱Amaia Montero跟吉它手Pablo Benegas關係益發惡化,無法再相處下去所導致。這個消息真是讓我看得瞠目結舌,兄姐們可知這個當紅團體已經組團合作逾11年,發行的唱片超過六千萬張呢!如今要四散,真是無限欷噓。

想當年,我還在宿舍跟卡蘿一邊聽單曲「28」一邊狂跳的模樣咧~ Y paseje......




[1]:拉丁語系對於時態的執著與龜毛,有時候真的讓我很想把課本拿起來咬,但是沒辦法,他們不會改變,就跟我們永遠都不會用錯了、著、過,是一樣的雋永彌新。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼