目前分類:日本語 (251)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
少しは慣れましたか。

最近在看2006五島醫生診療所,那是去年秋季的日劇,是我當時比較愛看的日劇之一,每星期四晚上九點播出,沒有帥哥,但是島上的溫情讓人感覺無比溫暖。說起日劇,因為要到國外去混幾個星期,我打算帶幾部日劇出國去看,到光華商場選了兩部「拜啟 父親大人」跟「東京鐵塔」,要去付帳的時候,老闆娘說「妳要不要再選一部,三部五百。」我想一想,嗯~也好,就請老闆娘給我介紹幾部好看的新日劇,她一連推了好幾部,我看來看去都沒有喜歡的,拿了一部叫做ふくまる旅館的日劇問老闆娘評價如何,結果老闆娘看了之後哈哈大笑說「妳都走溫馨路線喔~這部不錯啦,是妳會喜歡看的片。」

然後我就很開心地拿著三部片回家去了~回到家看到爹娘一起看民視大劇「愛」,唉~難怪我那麼愛走溫馨路線。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天去弄頭髮的時候,突然被我瞄到櫃台前面放了一疊日文報紙,叫做TAIPEI navi,不太知道那是什麼,第一次看到,感覺像是專為日本人寫的台北情報月刊,想起在日本的時候,每個月一開始的時候,也喜歡到車站去拿車站的月報或是季報,看起來薄薄一本裡面可是什麼都有,內容情報之豐富往往讓我傻眼。這個Taipei navi秉持著大和精神,介紹起台北一點也不含糊,上個月才剛開通的貓空攬車已經上報,”景色はよいが、車中は蒸し風呂”,大意是景色是不錯、可是有點像蒸氣烤箱,嗯~這個標題倒也是挺無奈的...

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

~ば~ほど也是我很害怕的一個句型.....怎樣都學不會。但這應該只是心態問題,並不像上一篇的使役形或是使役受身真的是文法很難。

食べれば食べるほど太る。
越吃越

考えれば考えるほど分からなくなる。
越想越不懂

寫出來以後好像也不是真的那麼難,不過我有職業病,還是將難點自我分析做出以下結論:

1.V ば V ほど的動詞並不像中文那麼簡單,因為第一個Verb得先換成れば形,第二個Verb維持原形,所以呢,沒有辦法很快速的將動詞變身為れば形的人就很難說對這個句型。

2.中文的越~越~,那個越越中間的Verb只要說一次就夠,但是在這個句型中,同一個verb要出現兩次,我個人認為很容易忘記。

唉~書けば書くほど疲れてきた。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jul 30 Mon 2007 21:05
  • 使役

日文的使役形是我的弱點,碰到難點,策略就是能避就避,所以我在日本生活的時候,從來沒有用過使役形,上日文課要發表什麼的時候,也打死不說這個句型,反正老師最後總能猜到我在講什麼,有時想想真不敢相信自己居然會用各種方法逃避「A叫B~~~」/ 「A讓B~~~」的句子。
但是我自己教學生的時候,喜歡跟他們說不要怕錯,越難越要說,所以這兩天我決定來解決這個多年前學它的時候就該把它學好的句型...


1.教室で学生に英語を使わせない
2.学生に本を読ませました
3.医者は私にお酒を飲ませません
4.あの人にりんごを食べさせよう
5.私をアメリカへ行かせてください
6.ご主人はいつも私を笑わせてくれる
7.あの人は酒を飲ませられた。(這是最可怕的使役受身形)

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • Jul 27 Fri 2007 22:25
  • ては

在最近一連串的複習中...我發現另一個過去沒有很注意過的用法是ては,比方說下面那兩句,我就感覺有點陌生:

毎日そんなにたくさんお酒を飲んでは体を壊しますよ。
外を見てはいけません。

還有一個是希望別人做什麼的~てほしい句型:
遊びに来て欲しいです。

可是我會的只有我想要有什麼什麼的ほしい:
車が欲しいです。

我看我還是明年再去考檢定好了..........^^"

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

この間、墾丁へ遊びに行きました。行き方はちょっと説明します。

まず、台北から、新幹線に乗って、高雄の左営で降ります。台北から左営まで台湾式の新幹線で一時間半にかかります。ずいぶん速いです。それから、左営でバスやタクシーに乗りかえって、墾丁へ行きます。左営から墾丁まで大体二時間ぐらいかかります。

とてもおもしろかったけれども、台湾の夏は。。。まあ、暑過ぎだ。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為那本薄薄的論文,讓我大半年的時間沒接觸心愛的阿文跟日文,最近我也試著力圖洗心革面,重新開始回復以前認真向學的日子,卻發現語言這種東西,確實是你一拋棄它,它就很難再回頭了.....唉~但是靠著我的恆心,我還是願意相信我可以把て形とない形搞定的。

真的是很奇怪,最近在翻一些文法書,發現為什麼有很多滿重要的句型我都沒有學過呢???為什麼在那些都沒有學過的情況下我還是可以跟人家硬著頭皮去考檢定?一份考題它到底代表了什麼?好了~跟大家分享今天會讓我這樣有感而發的句型.....

1.て+みせる(做~給~看)
我真的沒學過這個句子,如果有人問我「ㄟ~我做阿拉伯菜給男朋友看這句日文怎麼說」,我一定會八拉八拉地用很多奇怪的長句子來說,其實用對了句型就簡單多了.....
私は彼氏にアラビア料理を作って見せました。

另兩個一直讓我很困惑的是てある跟ている,我真的很難記清楚它們誰是誰,目前採用的大易法是:前者強調著人為動作,而後者強調的是狀態的持續。但是我相信一週後我又會忘記.....^^"

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

終電車に間に合った。(趕上最後一班電車)
アラビア語の勉強はこの辞書で間に合う。(學阿拉伯語這本字典就夠了)

以前學習間に合う這個生詞總覺得很難,可能是因為音節太長的關係,常常記不清楚也說得二二六六,不過事實上這個詞在日常生活中出現的比例是還滿高的,"ㄟ~快一點啊!再晚就趕不上今天下午的電影了啦~"

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

各国の首相ならびに外相が式典に参列した。(各國的首相以及外相出席慶典)
お祭りの前日および前前日は準備のため休業させていただきます。(因為準備過節,因此節日前一天及前兩天修業)

過去在學および及ならびに這兩個詞的時候,常常直接地就是在心裡直譯成「以及」,而沒有再細分兩者差別,最近看了一本書才發現および的前後是兩個重要性相等的詞,相對地,ならびに表示的則有範圍從屬的概念,當我們用AならびにB的時候,A是主要要說明的,而B是進一步再列舉時說的。所以如果再回頭看文型辭典中的例句時,似乎就可以約略地領受到兩者不同之處了~

唉~這麼細微的差異還有多少要去學習呢?


資料來源:日本語文型辭典 くろしお出版
     日語語法之分析(7) 文笙書局

最近在複習日文的過程中還碰到另一個問題:我永遠都記不起來第三人稱表示想做什麼的時候,不可以用思います,應該用思っています。什麼時候我才會習得呢?

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

今月の日本語ジャーナルを読んで、弁当と言う文を読んだ。

弁当を言えば、やっぱりこの間日光から帰ったとき駅で買った弁当を思い浮かべる。次の写真を見るとおり、小さいおむすびをわからない葉で包む、超かわいい~~



看了這個月的階梯日語雜誌,讀了一篇名叫便當的文章。
說到便當,第一個想起來的還是上一回去日光玩的時候,回程在車站買的便當。就像照片上的樣子,一個個的小飯糰被不知道是哪種葉的葉子給包著,真是說不出的可愛.....

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

空気が読めない

所謂不會讀空氣的人指的是什麼?就是指那些不懂察言觀色,不太知道什麼時候該說什麼話的人。最近我很愛看的一個日本綜藝節目叫男女糾察隊,主持人是田村淳,不是我要講那個節目真的是夠見,每次都想一些很糟糕的排行榜或是整人遊戲,可是雖然很見,但是說真的還滿好笑的。昨天節目又在搞排行榜,對十位女星做是否能夠察言觀色的排名。還滿好笑的.....

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 04 Mon 2007 11:31
  • 園長

チミが園長

不要說我自大,上星期玩動物管理園,我打到第十關,分數再度飆高,繼「愛してる」(我愛你)之後,出現的最新評語是「チミが園長」(你是園長!),真是相當害羞啊~

sabah 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()

はしか:麻疹

今天上引導研究的時候看到yuexin,還想她今天不是要上遠距嗎?怎麼一點還坐在教室。後來她跟我說早大因為麻疹放假,這才想起來昨晚接到慶應大的來信說這一次的電視會議,早大方面因為日本的麻疹大流行而不會參加,日本最近正在爆發麻疹熱,嚴重度到幾十所大學都全體休課,讓我想到當年的SARS。不管怎樣希望疫情早點得到控制...

sabah 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

日文有一個詞叫做デビュ,意思像是初登場。本來是用在藝人出道第一次登台演出,可是也可以應用在媽媽帶著出生的小寶寶第一次去逛街的時候,那也算是那個小寶寶的デビュ~

今天傻八也帶著我的小龜去デビュ。場所是...所上。

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今日は休みので、母と一緒に映画を見に行った。Alwaysー三丁目の夕日を見た。さすが。。。

実は去年の年末また日本にいたときもう見ましたけど、字幕がないので、大体70%の内容が分かった。でもほかの30%もわかりたい!たとえば、お医者さんの妻と娘はどうしたとかなぜ堤真一演出の社長さんが怒ってるとか分かりたい。最近台北でも放送してるから、もう一度見ようか!

私はその年代のことがぜんぜん分からない。でも、この映画を見たら、自分の子供時代のこといろいろ思い出した。昔は良かったと言う感じなら、皆は一緒でしょう!

そして映画を見ながら、4ヶ月の東京生活も思い出した。マンションから見える東京タワーと冬の5時ごろいつも教室から生徒さんと一緒見た夕日。

懐かしい。

今天是假期的關係,我跟娘一起去看幸福的三丁目。

事實上去年年尾的時候在日本已經看過一次,但是當時沒有字幕,大概只懂得百分之七十,可是其實剩下來的三十趴我也很想知道,比方說那位醫生他的家人到底怎麼了?為什麼堤真一要發那麼大脾氣?最近台北正在上映,我想:再看一次吧!

我對那個年代的事情並不了解,但是看了這部電影,也一定會勾起屬於自己的兒時回憶。過去總是美好的這種感覺,我想大家都是一樣的吧!

一邊看著電影,一邊也想起了東京的實習生活。從陽台望出去遠遠發亮的東京鐵塔...還有冬天五點左右跟學生一起從教室望出去的夕陽...

懷念非常。

[延伸閱讀]always--三丁目の夕日

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

皆さんはzookeeperって、聞いたことあるの?

それはshockwaveの無料ゲームです。歴史が結構長いけど、面白いです。ゲームの最後、scoreによって動物園の園長から評価がもらえます。私は強い過ぎかも”愛してる”なんてももらえたことがある。今まで私より強い人見たことないだ。

http://jp.shockwave.com/games/puzzle/actionpuzzle/zookeeper/play.html

悩むを解決方はいっぱい、zookeeperも一つだよ!^^

不知道大家有沒有聽過zookeeper這個遊戲?

其實已經很久了,但是傻八百玩不膩。這個遊戲的最後,電腦裡面一個類似園長的角色會根據你的分數給你一個評語,我可能是太強了...居然得過「我愛你」這種評語!說真的,到目前為止比我強的我還找不到.....(O先生也很強,不過他每次都是用手機打,用電腦打的我還不知道他強不強。)

解決煩惱的方法很多種,一邊玩zookeeper一邊放空也是一種喔~~~

sabah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

皆さんは靴を買うとき、どんな感じするの?

私は好きな靴を勝手に買うことができない。足は他の女性により小さいので、好きなデザインの靴がサイズないことがよくある。そんな私は、海外旅行で意外に似合って、しかもジャストサイズがある靴が偶に買える。クウェイトでインド風なサンダル買った、で、スペインでカジュアルパンプスも買った。この間、日本へ行ったときlumineで綺麗なものも持って帰った。

だが、なぜ台湾でジャストサイズのが見えないの?

不知大家買鞋的時候是什麼樣的心情?

我不像大家,可以很隨性地看到喜歡的鞋子就給它買下去。因為腳板很小,所以看到喜歡的鞋款卻發現沒有我能穿的尺寸是家常便飯的事。只是這樣的自己倒是常常在國外旅行的時候,找到型又對又合腳的鞋子。在科威特的時候,在Mubarrakiya市場帶回了一雙非常印度風的涼鞋,在西班牙的時候,跟shariefa在巴塞隆納的鞋店裡買了雙campus(其實本來是要給我嫂嫂的...但是她的腳比鞋大了一點點...只好很殘念的變成我來接手囉~),前陣子到日本去的時候,也在新宿Lumine百貨買了一雙尖頭鞋^^

只是啊~為什麼台灣會找不到合我腳尺寸的鞋咧??????????

sabah 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

”まったく、しょうがねえな”
これが兄貴の口癖でした。なぜかそれだけは、東京べんでした。
「真是!拿你沒輒!」這是老哥的口頭禪。不過也不知道為什麼,只有這一句是東京腔。
                              ---節錄自のぼせもんやけん--小松政夫

第二章花樣橫濱描寫的是男主角終於來到橫濱後,投靠哥哥的生活。大他六歲的哥哥,本來是在東京讀書的,後來也是一邊打工才念完大學。念完大學以後就住在公司提供給單身的員工,對男主角來說就像是爸爸一樣的角色,聽到男主角北上是來考劇團,就忍不住碎碎念了一下。可是兄弟情深,知道弟弟是真有心在這上面,所以也就不再反對,一邊也照顧他的生活。不過...這畢竟是單身員工宿舍,突然多出一位弟弟也是不可以的,男主角也就這樣開始他的忍者生活。所謂忍者指的是逢人就盾.....

從故事一些小細節都可以看得出他們真的是兄弟情深,在那樣的年代兩個人一起奮鬥一起生活。

                                 (第三章"那是個人類可以登上月球的時代"敬請期待囉~)

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

博多の人間は、本当に熱い心を持っています。・・・・・・・・結局僕は、博多と小倉で二回も見送ってもらって、横浜へと向かったのでした。

博多人真的是很熱心,結果最後他們在博多和小倉送了我兩次,我再獨自前往橫濱
                          (節錄自のぼせもんやけんー小松政夫)

沒什麼相關性的前情提要請見:前言

這是這本小說的第一章,主要講到高中畢業的男主角在家裡遭逢巨變以後,從一個小公子哥兒轉念決定獨自上京,到橫濱來發展。男主角叫松崎,老家是博多,他也特別談到了三四十年前,大家對於上京的憧憬,一夥人在博多車站送他還不夠,還硬是跟著他坐了一站到小倉才正式跟他道別。

                                                                                                   第二章花樣橫濱看完再分享囉~

sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近、ツァイミンヨウの歌をよく聴きます。

曲もいいし、歌詞もいいし。一番感動するのは ”私はあなたの側に一緒に星を見に行きたい。もうあなたと離さしたくない。” この歌をきくごとに、なんか泣きたいなーー会いたいけど、会えない。こんな悲しさは述べにくいでしょう。

繼上海灘以後陪伴我的論文背景音樂是蔡旻佑的「我可以」,這首歌不論是曲子還是歌詞都挺好,我最感動的一句是「我可以陪妳去看星星..........我不想再一次和妳分離。」每次聽到都有種想哭的感覺。想見卻又不能見,這種傷心恐怕很難描述吧。

我可以:http://www.youtube.com/watch?v=T9FUP1GR5_g
(不過這隻MV還滿好笑的...)

sabah 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼