close
我的日常小確幸之一是看片的時候,突然從中領悟到一個新的詞彙,最近最讓我感到妙不可言的就是這個ابوس ايدك。
話說我最近在追Al-Hayba第三季,裡面一位悲劇英雄Shaheen,從頭哭戲到尾,其中有一段情節是他被主角賜死但實際流放外邦,在村內人人都以為他已經GG的時候,突然他愛人發現他根本還活著,於是千山萬水跋涉,兩方終於相見,又是一大片阿式瘋狂哭吼以後,他突然開始每句話都要來一次ابوس ايدك,因為阿文的字幕使用的是標準語,並沒有原文照打,所以我真的是憑聽力上網猜好久,後來終於找到答案。
那到底什麼是ابوس ايدك?字面翻譯是「我親你的手」。我也是看這部連續劇才注意到,阿拉伯人對長輩的禮貌會是親手、親頭,而當非常講究家族道義的敘利亞人說ابوس ايدك的時候,就有「我拜託你」、「我懇求你」的含義。
全站熱搜
留言列表