close

我很喜歡的部落客就那麼幾位,一位雷秋,一位綿羊。可能是自己學習日文,又曾在日本生活過一段時日,而恰巧她倆人所寫的部落格都跟日本很有關聯,所以就特別喜歡關注她們。最近綿羊出書,身為小小粉,我當然也是挺到底,遠渡重洋把書給訂過來。真的很值得一看唷!

綿羊是專職日文譯者,翻譯過很多著名的日文小說。我以前為了訓練自己的日文閱讀能力,小說都買原文,所以其實並沒有看過綿羊的翻譯,會知道綿羊是因為曾經做過譯夢的那陣子,在「綿羊的譯心譯義」部落格中,看到很多她的分享還有她對於翻譯的想法,我覺得不但很有共鳴,也很激勵人心。並不只是特別針對翻譯這件事,還包含整個她對於工作的態度。也怪不得這次綿羊出書,這麼多編輯願意為她背書,我想大家在工作上都喜歡跟願意替人著想、負責任的人共事吧。

這本書名為「譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完」,因為太長了我就學作者把它截成「譯界,案子」。作者把翻譯二十年的心得彙整於一冊,可以從中窺得(真的是)譯界天后的分享,非常推薦。雖然暫時無緣踏入譯界,但盼望我在教學的領域也能有綿羊的工作態度,然後等待如果有一天,實力培養好,再來走我的譯夢人生。

arrow
arrow
    全站熱搜

    sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()