في أوائل القرن الثامن الميلادي و في أحد قبيلة الطفلان هما قيس و ليلى.كان الاطفلان يلعبان و يرعيان غنم الأهل معا في طفولتهما. و نبت في هذين القلبين ود عميق. و عندما كبرا بدآ قيس ينشد شعرا في حب ليلى. ، لكن هذا ممنوع في التفاليد الشرف في هذا الوقت. قد احبت ليلى قيس لكنها لا تستطيع ان تتزوجه
لتحافظ شرف و سمعة أسرتها . و رفضت . خطبة قيس و اختارت رجلا اخر و اسمه ورد. كان قيس مسكين جدا و أخذ تشرد في الصحراء و في النفس الوقت مرضت ليلى بسبب الحزن و ماتت
و علم قيس هذا الخبر سقط ميتا ايضا
ما احزن المأساة. ففي تاريخنا عندنا قصة الحب مثلها فكما تعرفون هي ليان شان بو و جو ين تاي او يسمي ليان جو
في هذتين القصتين كلتيهما محبان و لكن البطلة تزوج رجلا لا تحبه و لا تستطيع زواج حبيبها الهقيقي
و سبب منع الزواج في هذتين القصتين مختلف. ففي قصة مجنون ليلى السبب هو ان قيس ارتكب الغلطة اما في قصة ليان جو السبب هو فقرة البطل. و نهاية القصة مختلف ايضا. في القصة الاول ماتت البطلة اولا و مات البطل، و في القصة الثانية فمات البطل اولا ثم ماتت البطلة لكن بعد ذلك كان يصبح المحبين
. فرشتان
و كان يطيران بعيدا
فاعتقد قضة ليان جو ليست مآساة حقيقية لان في النهاية يمكننا ان نرى الامل
很久沒有寫阿語文章,練習一下,免得生鏽了,認真魔人不必挑我語法,姐姐很多年沒練寫文,寫得出幾個字已經覺得無愧吾師了啦。呵呵~
在阿拉伯世界裡也有像我們梁祝那樣感人淒美的愛情故事,叫做「瘋子與蕾拉」。故事的發展大概是這樣的:西元八世紀左右,在大沙漠的一個部落(剛剛一時手順竟然多打了一個格字)裡,有兩個小孩,男的叫蓋斯,女的叫蕾拉,小的時候她們常一起玩一起牧羊,漸生愛苗,但是長大以後礙於男女授受不親的社會習俗,便不能見面。蓋斯因為思念成傷,每天都在作詩給蕾拉,不幸這卻觸犯了當時部落禁忌,寫詩給愛人露骨的表白在當時是很失禮的一個舉止,蕾拉為了保全家族名聲,拒絕蓋斯的提親,最後下嫁一位名叫瓦拉都的男人。蓋斯因此在沙漠中自我放逐,而蕾拉也因為深中情花毒所擾,日日以淚洗面,終於體力不支。蓋斯得知這個消息以後,當然也因為過渡傷心,隨後便跟上其腳步。
在我們的梁祝裡也是有差不多的元素,相愛的悲情男女主角、不合情理的父母、第二男配角、以及最後都要走上掰掰路的結局,西方世界莎翁筆下的羅密歐與茱麗葉也有差不多的梗。不過我私以為梁祝的故事還是美一點,至少她們最後可是變成蝴蝶飛走,還帶給作曲家浩蕩的靈感譜出了我最愛的小提琴協奏曲「梁祝」啊。
留言列表