كان يا مكان، كان هناك ضفدع يسكن في بئر. كان يعتقد أن بئره المكان الأفضل في العالم. ويقول دائما إن بئره جميل مريح جدا. لا يخرج من البئر أبدا

ذات يوم، الضفدع شاهد سلحفاة ماشية حول البئر. قال الضفدع للسلحفاة "تفضلي أنظري بئري. إنه ممتاز جدا. لا يوجد مكان آخر أفضل منه. عندي كل الأشياء هنا مثلا الماء، الطعام، التسلية. هل تريدين أن تسكني معي؟" شاهدت السلحفاة بئر الضفدع و ضحكت بصوت عال. قالت للضفدع "لماذا تعتقد أن بئرك المكان الأفضل في العالم؟ هل ذهبت إلى مكان آخر من قبل؟ أنا أسكن في البحر حيث لا توجد حدود. عندما أرفع رأسي، أستطيع أن أشاهد النجوم التي لا يمكنني أن أعدها في السماء. وهل تعرف أن تحت سطح البحر، تعيش الكثييير من الأسماك؟"

العالم واسع جدا ولكن الضفدع لا يفهم. يبقى في مكانه ويعتقد أنه العالم. يروي الصينيون هذه القصة عندما يريدون أن يقولوا إن فلان مثل الضفدع، لا يعرف الحقائق يسبق في مكانه فقط ويعتقد عنده العالم

井底之蛙是大家多麼耳熟能詳的故事,但無奈我們總還是常常落入自大的陷阱,最終依然是井底的那隻蛙。

arrow
arrow
    全站熱搜

    sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()