這篇CP值很高,給大家介紹超常用的高頻方言順帶推幾首好聽的歌,讓從來沒學過方言的朋友,也能啊啊上口!下面的精選詞彙是按照字母排列,不代表高頻順序,括號裡面的是標準語,而且我還會恥度大開地替大家標上類似的英文注音。

ايوا (نعم): aiwa。yes的意思,什麼問題一來,一開頭都先給他一個阿姨瓦一下,就跟我們聽到老外用台語說「丟啦」一樣!

بس (لكن/ فقط) : bas。這個字有兩個意思,一個是「但是」,一個是「只是」。這個真的超常用,電視劇一天到晚聽到!既然教到這個詞,就順便給大家一首歌練練聽力,أنا بس متضايق

بعدين (بعد ذلك): Ba'dein。「等下」或者「然後」的意思,講故事的時候很好用喔,語言老師最常說的「要用transition words」,你就從頭到尾一直用這個詞,雖然聽起來很欠揍,但是也不能真的說你不對。

بكرا/ بكرة (غدا) : Bukra。「明天」。

جوز (زوج) : Jiaozi。「先生」,這個不是什麼常用字(還是是?),我想提這個詞因為這個字裡面兩個發音對調,我覺得牽扯到一點語音學的概念。

زعلان (حزين): Za'laan。「傷心」。

زاكي (لذيذة): Zakii。「好吃」!以前學標準語的時候,一直覺得標準語的「好吃」非常難發,又是L又是TH,還兩個TH,這個詞偏偏又滿常用到的,每次從我嘴中講出來,都覺得美食的味道已經被破壞了。

زي (مثل) : Zei。「像...」,每次發這個音我都會想到另一個字زين,只是多了一個n的尾音,意思就變成「好」,不過زين主要是埃及方言,閃姆方言好像不用這個字。

شوي (قليل/ بعض): Shuweiya。「一點點/ 一些」阿拉伯人很喜歡講這個字,就跟我們喜歡什麼事都講「有一點」是差不多的。再送一首歌給大家,شوية حبائب

عشان (لأن) : A'shan。「因為」,這個詞跟بكرا 一樣,好像在各地方言好像都通用,我能想到的原因只有一個,標準語的「因為」文法格位實在太煩了。如果要說因為我怎樣怎樣,就說عشاني然後後面接怎樣怎樣。

عنجد (حقا) : A‘njad。「真的嗎?」,這個詞對我們很喜歡問「真假?」的台灣人來說很好用。

كتير (جدا) : Katiir。「非常」,這個詞轉了兩轉,在閃姆方言中,會把非常說成標準語的「多」,第二轉是方言的發音規則,這篇留到下次再談,所以就從كثير變成كتير。

كمان (أيضا) : Kamaan。「也」,這個我也投他一票,標準語的ض發音有點點討厭。我也是,أنا كمان,完全不需要用到喉頭音,多好。

لما (عندما) : Lamma。「當...」,也是一個超好用的連結詞。

ماشي (موافق) :  Mashi。OK。

مبارح (امس) : Mbarih。「昨天」。開頭的M就是把嘴閉緊發個嗯的音就好,大家可能會想,昨天、明天都有方言詞,那「今天」有沒有呢?答案是沒有。埃及方言的「今天」是النهاردة,這時候就會滿心高興地覺得閃姆的方言還是很好!

مبسوط (سعيد): MabsuTah。前面教了傷心,這邊當然要教「開心」。

مع البعض (معا): Ma'l ba'D。「一起」。我盡可能用比較直觀地英文標注音,但是這個有ض我就沒什麼辦法了,老師說發這個音的時候,舌頭要放到右後方上下兩排臼齒中間發出,這個音貌似就阿拉伯文有,所以阿拉伯人都會非常自豪地自稱他們的語言是اللغة الضاد,扯遠了,這個詞的意思是「一起」,一天到晚在語言課被老師叫去兩個兩個對話的時候就會聽到。超常用!

هلا (الآن) : Halla。「現在」,也是一個好用的詞,特別是跟埃及方言的دلوقتي相比,對不起,學埃及方言的朋友,不是故意,可是有時候真心覺得埃及字都好長。

هون (هنا) : Houn。「這裡」。

這些詞真的好用,如果要去大敘利亞區(約旦、敘利亞、黎巴嫩、巴勒斯坦)唸書的朋友,先把這20個詞背熟了,不會錯的。下一篇跟大家介紹一下,約旦方言裡面語音的變化。:)

arrow
arrow
    全站熱搜

    sabah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()